Às vezes não temos muita certeza de alguma coisa e não queremos nos comprometerna hora de emitir uma opinião. Nessas situações costumamos dizer “eu acho que sim” ou “eu acho que não”. Então, vai ser útil também saber como dizer isso em inglês, onde existem algumas formas diferentes.
I think/don’t think so
What do you think? - I think so!
O que você acha? - Eu acho que sim.
Do you think I sghould go there? - I don't think so.
Você acha que eu deveria ir lá? - Eu acho que não.
I think/don't think you can do that.
Eu acho/não acho que você consegue fazer aquilo.
A outra forma bem comum de dizer isso é usando “guess” ao invés de “think”, mas nesse caso, é preciso ficar atento para a diferença na forma negativa.
I guess so/not
Do you think she likes dogs? - I guess so.
Você acha que ela gosta de cães? - Eu acho que sim.
I don’t know if I should trust that guy. What do you think? - I guess not.
Eu não sei se devo confiar naquele cara. O que você acha? - Eu acho que não.
I guess they can/can't handle it.
Eu acho que eles são/não são capazer de lidar com isso.
Mas atenção!
O verbo “to think” sempre expressa que você pensou e considerou o assunto antes de emitir uma opinião, enquanto “to guess” indica que a sua opinião é apenas baseada em adivinhação ou achismo.